上人让弟子们看一份证书,上面写着“正法眼藏 佛祖源流”,这是沩仰宗传承的表信。一九五六年五月,上虚下云老和尚将表信寄给当时住在香港的上人,同时附上的一封信里写着:“座下为法心切,续佛祖慧命,当满座下之愿,附寄源流俾承祖脉,祖道赖以重兴,是所至望,专覆不尽 即颂。”证书上写着: |
|
The Master is showing San Francisco disciples the document titled
“Treasury of the Orthodox Dharma Eye: The Source of Buddhas and Patriarchs,” a transmission certificate of the Wei-yang lineage. The Venerable Master Hsu Yun sent this certificate to the Master (who was residing in Hong Kong) in May of l956. Elder Master Yun’s letter, which accompanied the document says,
“You, Venerable One, have concern for the preservation of the Dharma and for the continuation of the wisdom-life of the Buddhas and Patriarchs. I am sending you the Source, the inheritance of the Patriarchs’ pulse, the Patriarchs’ Way. Entrusted to you, it will prosper. This is my hope.” The document bears this certification:
|
“传沩仰正宗第八代,德清虚云老人,今将正法眼藏,嘱咐:第九代宣化度轮禅人善自护持。” |
|
Transmitter of the Wei-yang Orthodox Lineage, the Elder Te-ch’ing Hsu-yun now bequeaths the Treasury of the Orthodox Dharma Eye upon the ninth generation, Dhyana cultivator Hsuan-hua To-lun, to be personally protected and maintained by him.
|
从这张照片上,可以看到上人在胸前燃的卍字。(卍字表佛之万德庄严) |
|
This photo also shows the incense-burn offering on the Master’s chest in the shape of the character 卍 meaning
“myriad,” which is used in Buddhism to represent the Buddhas’ myriad virtues.
|